可訂房型

改變日期

CHECKIN:

CHECKOUT:

房型

  • 此日期沒有空房,請修改日期,謝謝!

簡介

旅遊的體驗是什麼?

就是-雙眼,記錄這座城市每一個片段...
嗅覺,品嚐這座城市的呼吸...
耳朵,蒐集屬於這座城市的呢喃與脈動...
雙唇,咀嚼這座城市文化...
雙腳,觸摸這塊大地的每一吋肌膚…

早晨  推開窗  深呼吸
任陽光的溫暖  青草味的風  撒落身上
夜晚  仰望星空  閉上眼
讓『花鳥居』 為您滌洗去一身的疲憊和塵土...

 b花鳥居a

至礁溪車站和市區,開車約為3分鐘。
鄰近的湯圍溝公園、五峰旗瀑布、林美石磐步道,
均是放鬆心情踏青的好去處。

現代的人,太匆忙,太心急,
往往都想要馬上就獲得這城市裡的所有美好,
但往往都只是在既有的框架中遊走...

 b花鳥居a

希望能為您規劃,
最符合您需求的宜蘭私房旅遊行程,
以最貼心與最熱情的服務,
讓您在宜蘭礁溪留下一個最美的回憶和畫面。

歡迎來『花鳥居』體驗「花•鳥•風•月」的田野慢活生活~~

Check-in

入住 15:00:00:

Check-out

退房 11:00:00:

訂房說明

電話訂房:早上  9:00   至  晚上  10:00

 

平日:週日至週五

假日:週六及國定假日

預約訂房:請預付訂金,訂金為房價的五成

    庫:樹林鎮前街郵局

◎ 戶 名:楊白惠

◎ 代 號:700

◎ 帳 號:03118590906577

設備設施

 備有免費無線wi-fi網路、分離式冷氣、32吋液晶電視、吹風機、電熱水瓶 

免費供應盥洗用具、茶包、咖啡包

提供設備有 1 樓設有飲水機、大冰箱免費使用

 14人包棟免費提供『休閒空間』,使用時間 早上9點至晚上10點

 提供礁溪火車站、客運站及市區的免費來回一趟接送

提供旅遊資訊及諮詢服務

開車

由北往南(自行開車)

 

高速公路 國道 3 號→國道五號→礁溪頭城交流道→左轉台九線→左轉至甕窯雞旁的白雲二路→沿著白雲二路一直走至過了份尾橋在一直走到底→走進如意釣蝦場旁的小路即為玉石路50(花鳥居民宿)

 

【北宜公路 新店→北宜公路 ( 台九省道 ) →右轉礁溪路→左轉台九線→左轉至甕窯雞旁的白雲二路→沿著白雲二路一直走至過了份尾橋在一直走到底→走進如意釣蝦場旁的小路即為玉石路50(花鳥居民宿)

 

濱海公路 】基隆 ( 或瑞芳 ) →濱海公路 ( 台二省道 ) →頭城→礁溪 ( 台九線 ) →左轉至甕窯雞旁的白雲二路→沿著白雲二路一直走至過了份尾橋在一直走到底→走進如意釣蝦場旁的小路即為玉石路50(花鳥居民宿)

 

由南往北(自行開車) 高速公路 花蓮→蘇花公路 ( 往蘇澳、宜蘭方向 ) →蘇澳→蘇澳交流道→礁溪頭城交流道→左轉台九線→左轉至甕窯雞旁的白雲二路→沿著白雲二路一直走至過了份尾橋在一直走到底→走進如意釣蝦場旁的小路即為玉石路50(花鳥居民宿)

 

 

客運

1. 首都客運

路線:台北市政府轉運站-礁溪轉運站下車,步行約25分鐘

 

2.葛瑪蘭客運

路線1:板橋轉運站-礁溪轉運站下車,步行約25分鐘

路線2:台北轉運站-礁溪轉運站下車,步行約25分鐘

路線3:捷運科技大樓站-礁溪轉運站下車,步行約25分鐘

 

◎本民宿提供車站、客運站及市區來回一趟的免費接送服務,訂房時請先提前預約此項服務。      



頭城海水浴場

頭城海水浴場

頭城海水浴場位於大坑罟海濱,頭城火車站東南方2公里處,是頭城沙質海域的一段,也是宜蘭地區唯一的海水浴場。由於受到季風吹襲和潮汐的雙重影響,在海邊形成高20公尺、寬10公尺的沙汕。也因為平直遼闊的視野,頭城海水浴場便成為「龜山朝日」的絕佳景點,當天氣晴朗,日初的剎那,光芒從海平面、龜山島背後噴湧而出,你必會驚歎。因為沙質海岸的關係,所以種植了茂密的防風林,此處和附近女青年會的聽濤營地仍保留原始沙林聽濤的特色。而在漁汛期間,偶而可見傳統的牽罟行列,不過這卻是頭城新興的沙灘休閒活動,十分有趣,值得親身體味。近處設置有頭城海水浴場,是夏日闔家游泳戲水的好地方。 海灘平伸陸地,一字兒排開面向太平洋,海底磯波,捲起洶湧浪濤,排空翻滾,聲勢浩大。風平浪靜時,和緩的浪條,很有秩序的推移挪動,輕輕柔柔的輕吻大地。柔軟的和風中,大麻黃成群攢聚,馬鞍藤也四處趴爬,瓊麻林硬是在砂地上展現雄姿,風起,沙沙的呼嘯聲傳入耳際,讓人有遺世而獨立的感覺。 海濤綿延不絕的吼聲,規律性的起伏,高的浪頭,低的浪頭,好似白色的馬鬃翻飛,十分壯觀。 目前開放陸域,海域因部分沙灘流失,暫不開放。浴場占地遼闊,場內設施完善,有停車場、盥洗室、瞭望台、懦撲〝M旅社部,全建於海岸沙丘高地上,鄰旁有片廣大的木麻黃防風林,可

龜山島賞鯨豚

龜山島位於宜蘭外海約10公里處,龜山島海域有黑潮流經,附近2至3海浬海域較淺且平坦,魚群大多聚集於此,眾多的魚群讓龜山島成為台灣三大漁場之一,以覓食小魚維生的海豚也就將這裡當成牠們活動場所,造就宜蘭主要的賞鯨豚地點,包括長吻飛旋原海豚,飛旋海豚、熱帶點斑原海豚、瑞氏海豚、小虎鯨、瓶鼻海豚、侏儒抹香鯨、偽虎鯨和長吻真海豚等17種鯨豚經常在這個海域出沒,最佳賞鯨豚季節為每年4月到9月底。

Whale Watching
Turtle Island has an abundant marine ecology because of the Black Tide Warm Current which passes northward through here all year long. It is one of the three major fishing areas in Taiwan—primarily shrimps, crabs, squids, octopuses, and branchiostegidae are caught here. The migration of many kinds of fish to this area attracts whales and dolphins. This is a popular whale and dolphin watching spot.

Turtle Island is located about 10 kilometers east of Yilan. People in Yilan regard the island as a spiritual landmark. It was named Turtle Island because it looks like a turtle floating in the sea. Under the jurisdiction of Toucheng Town, Yilan County, its area is 60 acres, 3.3 kilometers from east to west, and 1.7 kilometers wide. The “head” and “shell” consist of two volcanoes, and the “tail” gets its appears from a thin sandbank which changes with the tide—just like a turtle swinging its tail.
Besides appreciating the beauty of whales and dolphins, the eight spectacular scenic spots are definitely worth a visit.

イルカウォッチ
亀山島は、宜蘭の東北、約10キロメートルの海上にあり、周囲を黒潮が流れ、魚が集まりやすい良い漁場となっています。 そのため魚を求めるイルカの主要な餌場となっており、周辺で見られるイルカは17種類にものぼります。 イルカウォッチのベストシーズンは4月から九月末頃までです。

Obervar ballenas y delfines
La corriente de Kuroshio pasa por la isla Monte Tortuga, que trae consigo millones de peces. Esto explica también porque la isla Monte Tortuga es una de las áreas más importantes de pesca de Taiwán. Dado que los peces pequeños son su mejor alimento, por lo general 17 especies de delfines y ballenas visitan esta zona con frecuencia; la orca pigmea, la orca falsa, el cachalote enano, el delfín mular, el delfín de Fraser, el delfín de corbata de hocico largo, el delfín girador, el delfín manchado tropical, etc. La temporada dura de abril a septiembre.

고래와 돌고래 감상
꾸이샨섬(龜山島)은 이란(宜蘭) 해역 약 10km 거리에 위치한다. 꾸이샨섬 해역은 흑조가 흘러들어, 부근 2~3해리 해역은 얕고 평탄하여 어류군이 운집되는 곳으로, 고래와 돌고래도 이곳에 모인다. 이란의 고래 및 돌고래 주감상지인 이곳은 긴부리돌고래, 스피너돌고래, 아열대 알락돌고래, 흰 솔피돌고래, 들고양이고래, 병코돌고래, 쇠향고래, 흑범고래, 긴부리 참돌고래 등 총17가지가 출몰한다. 매년 4월부터 9월말까지가 최적의 감상시기다.

烏石港遊客中心

烏石港遊客中心

烏石港遊客中心位於宜蘭縣東北角出入口位置,是中北部遊客經濱海公路進入宜蘭必經之道,其功能以提供遊客前往龜山島登島候船及海上旅遊服務為主,並提供宜蘭旅遊諮詢及休閒服務;同時也是藍色公路、海洋休閒活動重要據點,近年來更應衝浪等海上活動興盛,成為年輕族群的首選旅遊勝地。

Wushsih Harbor Visitor Center (Wushih Harbor, Surfing at Turtle Island)
Wushih Harbor Visitor Center is located at the entrance of Northeast Corner in Yilan County. It is the gateway to Yilan for the visitors from central Taiwan via the Coastal Highway. It offers boat services to Turtle Island as well as many other sea travel services. In addition, it provides visitors with information, consultation service, and other leisure activities. Meanwhile, it is also a blue highway and an important base for marine activities. In recent years, surfing has become very popular, making it an ideal resort for young people on vacation.

烏石港サービスセンター(ウーシーガン・サービスセンター)
烏石港サービスセンターは宜蘭県東北角の出入口にあって、中北部の観光客が浜海道路を経由して宜蘭へ入る時に必ず通る道に位置しています。 亀山島への乗船を待つ人の休憩所として、また、海上遊覧サービス並びに宜蘭旅行相談及びレジャーサービスを提供する場所として利用されています。 ここは、ブルーライン(藍色公路)・マリンレジャーの重要な拠点で、近年、特にサーフィン等、若者が最も好むレジャー地となっています。

Centro de visitantes de Wu Shi Gan (Puerto de Wu Shi)
Este centro está al principio del camino que todos los visitantes tienen que cruzar cuando visitan Yilan. Su servicio principal consiste en ofrecer excursiones en barco para avistar delfines y ballenas, pero también provee todo tipo de información turística sobre Yilan.
El puerto de Wu Shi es una parada importante en la “carretera azul (una ruta marina especial)” que hoy en día, por la moda del surf, es un lugar favorito de la juventud.

오석항(烏石港)여객센터
오석항여객센터는 이란현 동북부의 출입구에 위치해, 중북부의 여행객이 빈하이도로(濱海公路)를 지나 이란에 도착하려면 꼭 지나가야 하는 곳이다. 이곳은 꾸이샨섬(龜山島)으로 가는 배를 운항하고 관광서비스와 안내서비스를 제공하며서 해상 란써도로(藍色公路)와 해양레져활동에 주요기점으로 서핑을 즐기는 젊은이들에게 사랑받고 있다.

蜜月灣

蜜月灣位於宜蘭縣頭城鎮大溪附近, 是北關以北的唯一沙岸。 整座海灣呈眉月形,海水清澈, 沙灘細軟平緩,一直延伸至海中, 是非常適合情侶、朋友攜手漫步、嬉水共遊的好地方。 台2號公路在經過蜜月灣時, 與堤防間有一片長滿馬鞍藤短草的大地, 附近有高大的榕樹,樹蔭濃密,十分清涼,可供200人露營。 此處可遠眺龜山,近臨蜜月灣優美的孤形海濱, 適合遊客游泳、垂釣、潛水……等活動。 來此悠遊,相當令人心曠神怡,精神一振! 蜜月灣另一特色,則是兩側為礁岩,中間部份為細柔的沙灘, 海灣浪花沖高平均1至3公尺, 成為北部主要的衝浪據點。 在旅遊行程安排上,可與海堤、聽濤營、海水浴場、北關等景點連線, 可欣賞沙岸、岩岸、海蝕平台,可與台北縣福隆海水浴場相互媲美。 此地仍可加強植栽,亦可再列專案計劃為觀光勝地。 而海上休閒、遊憩、潛水、游泳、夏季衝浪者將樂於倘佯其間; 而親子活動亦可撿拾貝殼或觀賞寄居生物, 闔家嬉戲踏浪,其樂無窮。

五峰旗風景區

五峰旗風景區

五峰旗瀑布是礁溪境內最著名的風景點,由於瀑布後方有五座山峰並列,像極了三角形的旌旗,故名為「五峰旗」。風景區並闢有三層攔砂壩,非常適合露營烤肉、戲水,是夏季消暑勝地。此處共有三層瀑布,在青山翠谷中淙淙的飛瀑,令人心曠神怡。最下層的第三層瀑布下方有個小水潭可以戲水,若順著步道往上走約15分鐘可抵達第二層瀑布,瀑布旁設有「五峰亭」能將瀑布美景盡收眼底,若要到第三層瀑布則需再走30~40分鐘左右,而登山步道途中有一條岔路可以到達聖母亭及聖母山莊朝聖。
五峰旗,其名得來有自,噶瑪蘭廳誌中可解─「...以形得名,五峰排列,如豎旗幟,...」。五峰旗瀑布是由三層瀑布組成,全長約100公尺,沿著山峰間的登山步道而行,氣勢磅礡的水流由峽谷奔流下,形成多處水潭,水質清澈,清涼無比,是假日的休閒勝地。

Wufongci Scenic Area
This scenic area derives its name from its five flag-like peaks. The waterfall here is a popular tourist attraction; many tourists take the water here home with them because it is said that the water here is sweet and less polluted.

五峰旗
五峰旗は宜蘭縣礁溪鄉の有名な風景区であり、噶瑪蘭廳碑の中には”…以形得名、五峰排列、如豎旗幟:…(その形から名が付いたもので、五つの峰の並ぶ様は、旗が立ち並ぶようである)“と書かれています。
全長100mの滝は、三層からなり、下層は約20mあり、滝つぼの下流にはいくつかの水たまりがあり、水遊びがでます。 中層の滝は、岩壁を突き抜けて流出しており、高さ約30mあります。 滝の横には“滝観亭”があり、緑に連なる山々を一望できます。 上層の滝は狭い谷の中からほとばしり、50mの高さを一気に流れ落ちています。 下層の滝は、五峰旗風景区の入り口に位置し、児童の水遊びコーナーが整備されています。
 水は清らかで、澄み切っていて、週末になると大勢の人で賑わい、バーベキューや水遊びの声が弾む家族向けのレジャースポットです。 台北から雪山トンネルを使うと一時間ほどで来られる、交通の便良い観光地です。
五峰旗風景区には、他にも景色が美しく静寂な景勝地があります。 風景区の入り口近く、土地廟の祠わきの小道を登り、一時間ほどで五峰旗滝の源泉に辿り着きます。 そこには何ヶ所も湧き水があり、そのほとりに小さなキャンプ場があります。 登山者が“五峰幽谷”と名付けた、この地の湧き水は甘美で、多くの人が汲んで持ち帰ります。 良い茶葉とおいしい水の相乗効果により芳醇で味わい深いお茶が楽しめます。

Área especial turística de Wu Fon Chi
Las tres cascadas de Wu Fon Chi conforman el sitio turístico más famoso de Chiao Shi. Se llama Wu Fon Chi (Bandera de cinco cerros) porque en el trasfondo de la cascada parecen dibujarse cinco cerros que se asemejan mucho a la bandera local triangular.
El área también incluye una represa de tres niveles donde se puede hacer camping, barbacoas y natación. En la última cascada hay un espejo de agua; desde allí, subir a la segunda cascada lleva unos 15 minutos; en uno de sus costados se erige un pabellón llamado Wu Fon, desde el cual se puede ver el paisaje de la cascada. Para llegar a la cascada más alta es necesario caminar media hora. En el camino se abre un sendero para hacer el peregrinaje al pabellón de la Santa Virgen.
La Bandera de cinco cerros también es mencionada en la historia de la provincia de Kavalán (噶瑪蘭廳誌); las tres cascadas suman unos cien metros de altura y son sin lugar a dudas uno de los lugares más populares para pasar momentos de ocio y distención.

우펑치(五峰旗)풍경특색구역
우펑치폭포는 쟈오시에서 가장 유명한 풍경지로써, 폭포의 뒷편에는 5개의 산봉우리가 나란히 서 있는데, 마치 삼각형의 깃발처럼 보여 「우펑치」라 불린다. 풍경지에는 3층 둑이 있어 야영을 하거나 물놀이 등 시원한 여름휴가를 보내기에 최선이며. 이곳에는 모두3층의 폭포가 있으며, 제일 아래에 있는 제 3폭포 밑에 저수지는 물놀이에 적당하다, 등산로를 따라 15분동안 올라가면 제 2폭포에 도착하는데 그 옆에 「우펑팅(五峰亭)」이라는 정자에서 경치를 감상할 수 있다. 등산길을 따라 가다 나오는 갈래길로 가면 성모정(聖母亭)과 성모산장(聖母山莊)에 도달한다.
까마란청(噶瑪蘭廳)기록을 보면 「다섯개의 봉오리가 나란히 서 있어 마치 깃발같은 모양이므로 이름을 그리 명하노라 」라 적혀 있다. 우펑치폭포는 3층폭포로 이루어졌고 전체 길이는 약100m이며, 봉우리사이의 등산로를 따라 가면 힘찬 물줄기의 폭포와 계곡을 감상할 수 있다.

礁溪溫泉

礁溪溫泉

礁溪溫泉位於宜蘭縣礁溪鄉,是台灣少見的平地溫泉。由於宜蘭地質特殊加上地底有熱源和斷層,因此地層裂縫提供熱氣上升的通道,而在大量的雨水滲入地下岩層之後迅速地被地下熱能加熱,變成為滾燙的地下水,若通過地表的裂縫便受壓湧出成為滾燙的溫泉;礁溪溫泉屬於碳酸氫鈉泉,泉色清無臭,酸鹼值約在7左右,湧到地表時約為58℃,洗後光滑柔細不黏膩,由於富含鈉、鎂、鈣、鉀、碳酸離子等礦物質成分,因此不論是浸泡、沐浴、或經處理後成為礦泉水飲用,都對身體健康極有幫助,被譽為「美人湯」及「溫泉中的溫泉」。

Jiaosi Hot Spring
Two open alkaline hot springs are located behind Fu Cheng Temple. The spring water is clear and is said to be helpful in curing diseases of the skin. Recently, local farmers have begun using the mineral waters to replenish their crops, believing that waters from the hot springs will produce fresher and healthier fruits and vegetables.

礁溪温泉
宜蘭縣境の地質構造は特徴があります。  地熱が断層地帯で熱気を上昇させ、地下水を熱し、それが地上のあちらこちらに温泉として湧き出ています。 中でも「礁溪温泉」は古くから有名な温泉で、台湾では稀に見る平地の温泉です。 清代には「湯圍温泉」として名高く、「蘭陽百景」の一つにも数えられています。
礁溪温泉の源泉は、礁溪郷徳陽村福崇寺の裏山で、小川になり、公道を流れ、線路の下をくぐり抜け、温泉が集まって、一つの流れになっています。 その昔、礁渓の住民は、この蒸気の上がる小川で沐浴を楽しみました。
礁溪温泉はアルカリ泉で、無色無臭です。 温泉の成分は塩化カリウム、硫酸ナトリウム、重炭酸カリウム、ほう酸、有機物及び流離酸等のミネラルを多く含んでいます。 礁渓温泉は皮膚に光沢ときめ細かさを与え、べたつかないので“温泉中の温泉”と言われています。 また、温泉が皮膚病や胃病の治療に効果があることから、わざわざ遠方からくる客が後を絶ちません。

Fuente termal de Chiao Shi
Esta fuente termal es muy especial, ya que se encuentra en un lugar plano. Por la falla geológica y la actividad subterránea, una vez que la lluvia alimenta el suelo, se convierte en agua caliente. Esta corriente caliente subterránea sale a la superficie generando una preciada fuente de agua termal.
La fuente de Chiao Shi es del tipo bicarbonato de sodio. Por lo tanto, su color es transparente y no tiene olor alguno. Tiene una medida de pH 7, mientras que la temperatura promedio es de 58℃. Como es rica de oligoelementos -sodio, manganeso, calcio, potasio, carbonato-, es muy provechoso para la salud beberla, además de duchas y baños tradicionales. Es conocida por los sobrenombres de “El agua de la belleza” o “La mejor fuente termal”.

쟈오시온천(礁溪溫泉)
쟈오시온천은 이란현(宜蘭縣) 쟈오시향(礁溪鄉)에 위치하며, 대만에서 흔치 않은 평지온천이다. 이란은 지질상태가 특수한데다, 지하 암석층에 흡수된 빗물이 지하에서 품어진 열기로 가열되어 뜨거운 지하수가 된다. 또한, 지표의 틈새에서 압력을 받아 온천수로 뿜어 나오게 된다. -쟈오시온천은 탄산수소나트륨천으로써, 무색, 무취이며 ph도는 약 7이며, 지표에 뿜어져 나올 때는 약 58℃이다. 나트륨, 마그네슘, 칼슘, 칼륨, 탄산이온 등 광산물질이 풍부하여 목욕한 후 피부에 좋으며, 인정과정을 거쳐 식용 광천수로 사용되어 「미인탕」, 「온천중의 온천」으로 부른다.

礁溪協天廟

礁溪協天廟

礁溪協天廟是北台灣最大、最重要的關帝廟,其分靈廟也遍及北部和東部各地。協天廟建於清嘉慶9年(1804年),廟中主祀關公,因宜蘭、基隆一帶的漳州人又稱關公為「協天大帝」,故宜蘭的關帝廟皆稱協天廟。每年農曆正月13日,關聖帝君成仙飛昇吉日,鄉人便以龜祭儀禮的方式酬謝神明護佑之恩,並祈求來年平安順利,這項乞龜拜拜每年都吸引了成千上萬的信徒,是相當具有代表性的。而農曆6月24日為關聖帝君的聖誕,由此分靈到各地的神像都要回來進香,由於分佈廣闊、人多事雜,每一尊神像進殿時便馬上編號入座,此時大殿供滿千百座關帝君神像,可謂奇觀。協天廟氣象巍峨莊嚴,建築金碧輝煌,廟前原有一座歷史悠久的古老戲台,是台灣僅存惟一的大木結構戲台,其屋頂屬歇山重檐式,是較尊貴的建築型式,加上高突的地面台基,更突顯非凡的氣派,現在雖已拆除,但廟方預定在寺廟後方忠義大樓旁,以原來樣式、建材重建戲台。

金車蘭花園

蝴蝶蘭,人稱蘭中之王、花中君子,外形宛如展翅欲飛之蝴蝶,是最足以代表台灣的花卉,也是台灣外銷量世界第一的花卉,其原產地為喜馬拉雅山、印度、印尼、澳洲北部、菲律賓及台灣,原生種全球約五十種。宜蘭氣候潮溼多雨,適宜養蘭的栽培,而金車生化科技因與宜蘭有地緣關係,特別設置蝴蝶蘭栽培場,規模之龐大,年產一百三十萬株,完全採用生物科技,配合大型玻璃溫室,佐以電腦調控、風扇水牆、遮陽黑網、溫度、溼度、日照,全部自動化,並以基因分殖、組織培養、品種改良、無病健康等技術,培育出碩大美麗的優良佳品,九成專銷日本,少數在國內走宅配的通路,很受國人喜愛。金車生技是北台灣最大的專業蘭園擁有8,540坪溫室,130萬株蝴蝶蘭,近來廣泛收集各地原生品種及優良雜交品種,計劃成立蘭花專業博物館,以發展社會教育,培養愛花賞花的智能和品味,並介紹認識蝴蝶蘭的世界予大眾。

Jinche Orchids Park
The founder of Jinche Company (the owner of the famous Mr. Brown Coffee) is from Yilan and is a great admirer of orchids. Not too long ago, he built a state-of-the-art greenhouse in Yilan. As a result, over one million orchids bloom here every year thanks in part to the innovative greenhouse and agreeable weather.

Orchids grown here are known for their health and beauty and attract admirers from the world over. Ninety percent of the orchids grown in this park are exported to Japan, where they are admired for their size, smell, and beauty. The park is the biggest in northern Taiwan and contains a research laboratory for genetic analysis. Plans are underway to create an orchid museum and an educational facility.

金車蘭花園
年間約三十万株の生産量を誇る、この大規模な栽培農場は、完全なバイオテクノロジーにより生産が行われています。 大型のガラス張りの温室はコンピュータにより徹底的に管理され、換気装置、スプリンクラー、遮光用ネット、温度、湿度、そして日照に至るまで、全てが自動制御されています。 そして遺伝子の組合せや組織培養、品種改良、免疫強化などの技術によって、大型で美しい優良品種が育てられています。 産品の九割は日本に輸出され、残りは宅配便ルートを使って国内で卸され、消費者の人気を博しています。
胡蝶蘭は蘭の王様、花の君子と称され、その形は、あたかも羽を広げて飛び立とうとする胡蝶のようであると言われます。 台湾の草花を代表するにふさわしい品種であり、また輸出量も世界一を誇っています。 原産地はヒマラヤ、インド、インドネシア、オーストラリア北部で、原生種は全世界で約50種あります。

Jardín de orquídeas de King Car
La orquídea mariposa se considera como la reina de las orquídeas, o el caballero de las flores. Asemejándose a una mariposa volando, es la flor que ocupa el primer lugar en las exportaciones taiwanesas de esta índole. Existen 50 tipos originales de orquídeas mariposa, que son originarias de las montañas del Himalaya, aunque también se encuentran en la India, Indonesia, el norte de Australia, Filipinas y Taiwán. El clima de Yilan es húmedo y lluvioso, ofreciendo justamente el ambiente ideal para su crecimiento.
La empresa King Car tiene un laboratorio biotecnológico en Yilan que cada año produce más de un millón trescientas mil orquídeas. El proceso de cultivo está completamente ligado a la biotecnología. Dicha compañía tiene un invernadero de enormes proporciones, donde la temperatura, la humedad, el calor y la luz solar están controlados a través de un ordenador central. Además, a través del análisis genético, las orquídeas cada vez logran mayores estándares de calidad. La cantidad exportada a Japón llega al 90%, mientras que el resto se vende a través de un sistema contra rembolso a los clientes de Taiwán. La empresa está en proceso de abrir un museo profesional, para fomentar la educación social y el conocimiento sobre la floricultura y presentar al mundo la orquídea mariposa.

금차란화원(金車蘭花園)
호접란(胡蝶蘭)은 란중의 왕으로 나비가 날개를 펴고 날아가는 원인으로 타이완을 대표하는 꽃으로 타이완의 외수량은 세계 1위이다. 원산지는 히말라야산, 인도, 말레이시아, 호주 북부, 필리핀 및 타이완 등나라이고, 전세계 약 50여 원시품종이 있다. 이란은 기후가 습하고 기우량이 높아 재배에 적합하여, 금차바이오테크가 큰 규모의 호접란재배장을 이란에 설립하여 130만주를 생산한다. 또한, 생물과학기술을 적용해 대형 유리온실과 컴퓨터 제어시스템, 팬워터벽, 태양빛방어망 등 자동화를 통해, 유전자번식과 조직배양, 품종개량을 하여 우량품종을 생산한다. 90%는 일본에 수출하며 그 외는 타이완 에서 판매된다. 금차바이오테크는 8,540평의 온실과 130만주 호접란 생산량을 보유한 타이완 북부에서 가장 큰 란초재배원이며, 근래에 세계 각국의 원시품종과 우량 혼종품질을 수집하여, 란초 전문 박물관을 성립하고 호접란을 더욱 더 알릴 계획이다.

礁溪溫泉會館.遊客中心

礁溪溫泉會館.遊客中心

1997年12月16日縣府於礁溪公園內,成立宜蘭縣旅遊服務中心,將宜蘭觀光旅遊的發展又向前推進了一大步,透過這個中心把全縣的旅遊設施及資源,更有效地呈現給愛好宜蘭旅遊的朋友們。因應2003年辦理第一屆礁溪溫泉節的活動,將本中心轉型為「礁溪溫泉會館」,詳盡介紹「溫泉中的溫泉」,並保有原本旅遊諮詢服務的功能,一樓為靜態的溫泉資料展示區,二樓是動態的多媒體簡報室,頂樓則是涼亭休憩區,中心後方還有一個開放式的礁溪劇場,逢每月的第二、四個週六夜間有節目演出,欣賞完精彩演出,別忘了到中心右方的咖啡區,啜飲一杯香純濃郁的咖啡,享受大自然片刻的寧靜與恬適。
開放時間:週日至週五 09:00 - 17:30 週六 09:00 - 20:00
聯絡資料:地址:宜蘭縣礁溪鄉公園路16號
電話:03-9872403 傳真:03-9872498
櫃檯服務項目
一樓展示區:介紹台灣溫泉的分佈、溫泉的成因與成分、溫泉的種類、溫泉的療效以及溫泉產業,這個美麗的小鎮,因溫泉而名聲大噪,曾經繁華一時的她,充滿許多旅人的回憶,也許已有一段漫長的時間,不曾再見,但依稀記得冒著白色煙霧的礁溪,在這個公園中的一個小小會館。
二樓多媒體簡報室 :是一個動態影像的展示空間,共有76個舒適座位;除了固定時段的播外特別接受團體旅遊者預約做即時性的播映。本室亦可出借供機關團體會議簡報之用。
礁溪劇場:目前由宜蘭縣政府文化局經營管理,固定每月的第二、四個週六晚上八點至九點安排節目演出,採開放式空間免費入場。
頂樓涼亭:遠離塵囂悠遊於蟲鳴鳥語之際,暫時停下腳步,佇足遠望,沉澱心靈,享受這片綠意。
咖啡區: 咖啡迷人香味隨風飄送,觸動了您的味蕾嗎?三五好友齊聚,閒話家常,偷得浮生半日閒。

Jiaoxi Hot Spring Museum
Jiaoxi Tourist Service Center was established in Jiaoxi Park in 1997 in a bid to offer comprehensive tour information and promote Yilan tourism. The center was remodeled and extended into the Hot Spring Museum in 2003, not only serving as a tourist center but also as a museum featuring literature and historical materials on hot springs. On the first floor is an exhibition hall. A multimedia conference room locates on the second floor providing 76 seats for individuals or groups. On top is a pavilion-shaped rest area, where you can sip a cup of coffee with friends. Jiaoxi Theater is situated in the back of the museum, open every second and fourth Saturday night with free admission.
Opening Time: Sunday to Friday: 9:00AM~17:30PM
Saturday: 9:00AM~20:00PM
Address:No. 16, Gongyuan Road, Jiaoxi Township
Phone:03-9872403 Fax: 03-9872498

礁溪温泉会館・サービスセンター
1997年12月16日宜蘭県政府は観光を推進するため、礁溪公園内に県内の観光施設と資源を効率的に宜蘭観光を紹介する宜蘭県サービスセンターを設けました。
2003年、第一回の礁溪温泉祭に、本センターは「礁溪温泉会館」に変更され、本来のサービス機能を維持しながら、「温泉中の温泉」を詳しく紹介するコーナーが設けられました。 一階は温泉資料を展示、二階はマルチメディア室、屋上にあずまやがあり、休憩区として利用されています。 建物の後方には開放式の礁溪劇場があり、毎月の第二、第四土曜日の夜は劇や音楽などが上演されます。 喫茶コーナーでは香ばしく濃厚なコーヒーを飲みながら大自然を楽しむ事も出来ます。
開放時間:日曜日から金曜日 09:00 - 17:30  土曜日09:00 - 20:00
連絡先:住所:宜蘭県礁溪鄉公園路16号
電話:03-9872403 ファクス:03-9872498
カウンターのサービス項目:
一階の展示区: 台湾温泉の分布、温泉の成因と成分、温泉の種類、温泉の治療効果および温泉産業を紹介等。
二階のマルチメディア室: 動態のシルエットの展示空間で、心地よい座席が76席あります。 団体観光者の予約を受け付けています。 また会議室として機関団体に貸すこともできます。
礁溪劇場: 宜蘭県庁文化局により管理する。毎月の第2、第4土曜日の夜8時から9時まで番組の演出があります。 開放式で入場は無料。
屋上のあずまや: 緑を楽しみながら一息つける場所です。
コーヒーコーナー: コーヒーを飲みながら、親しい友と語り合う空間です。


Centro de visitantes de la fuente termal de Chiao Shih
Se fundó el 16 de diciembre de 1997 y su intención es recopilar en un mismo lugar toda la información turística sobre la zona, ofreciendo un mejor servicio a quienes visiten Yilan. Seis años después, en 2003, se inauguró en Chiao Shih el Festival de la Fuente Termal. El edifico recibió entonces su nombre actual de Centro de visitantes de la Fuente Termal de Chiao Shih y hasta hoy se aprovecha como sala de exhibiciones. Como servicio para los turistas, las fuentes termales taiwanesas ofrecen información sobre su distribución en la isla, su composición y su valor terapéutico, etc. En el primer piso está la sala multimedia, con capacidad para 76 personas, que ofrece material audiovisual en un cronograma fijo. Aunque los grupos turísticos pueden pedir servicios especiales de proyección si lo reservan previamente. La sala multimedia también se alquila para celebrar congresos.
Detrás de la Sala, junto a una pequeña cafetería, se encuentra el anfiteatro de Chiao Shih, donde tienen lugar distintos espectáculos durante la noche de los sábados en fechas pares.
La Sala abre de domingo a viernes de 9 a 17:30 hs. Los sábados abre de 9 a 20 hs. Su teléfono es: 03-9872403. Fax: 03-9872498.

쟈오시온천회관, 여행객센터(礁溪溫泉會館)
1997년 12월 16일 이란현정부는 이란 관광 발전을 위해 쟈오시공원내에 이란현 여행서비스센터를 설립하고 이란 여행에 관련된 자료들을 여행객들에게 제공했다. 2003년에 개최된 제1회 쟈오시온천축제에 부합하여, 본 센터를 「쟈오시온천회관」으로 바꾸고, 원래의 여행 자료 제공 이외에도 최고의 온천인 쟈오시를 소개하고 있다. 1층은 온천자료전시구, 2층은 멀티미디어 화상관, 맨 윗층에는 야외 휴식처가 있다. 센터의 뒷쪽엔 개방식 쟈오시극장이 있어, 매달 두번째, 네번째 토요일 저녁에는 공연이 열리고, 센터의 우측에는 자연을 벗삼아 향기로운 커피향을 즐길 수 있는 공간이 마련돼 있다.

*개방시간:매주 일요일~금요일 09:00-17:30 / 토요일 09:00-20:00
*주소:이란현 쟈오시향 공원로16호(宜蘭縣礁溪鄉公園路16號)
*전화:03-9872403 *팩스:03-9872498
*안내처 서비스
-1층 전시구역:대만의 온천 분포, 온천의 발생원인과 성분, 온천의 종류, 온천의 효능 및 온천산업 등을 소개한다. 온천으로 그 명성을 얻어 번영하기 시작한 쟈오시의 옛 추억과 번영사를 이곳에서 만날 수 있다.
-2층 멀티미디어 화상관:스펙터클의 영상을 만날 수 있는 곳으로 76개의 편안한 좌석이 준비돼 있다. 매일 정해진 시간의 영상 방영 뿐만 아니라, 단체 여행객들의 예약도 받고 있다. 또한, 기관 단체의 회의실로 제공하기도 한다.
-쟈오시극장:현재 이란현정부 문화국에서 관리하며, 매월 두번째, 네번째 토요일 저녁 8시에서 9시까지 프로그램을 공연한다. 개방식 공간으로 입장료는 받지 않는다.
-3층 야외 휴식처:도시의 소음에서 벗어나 벌레와 새들의 노래를 들을 수 있으며 녹지대가 보이는 마음의 안식처이다.
-커피 공간:바람에 실려 오는 커피향을 음미하며 친구나 가족이 모여 담소를 나누기에 적합한 곳이다.

跑馬古道

古道位於台北縣烏來鄉與宜蘭縣頭城鎮、礁溪鄉的界線上,是淡蘭古道的支線之一。沿著礁溪頭城的猴洞坑溪河谷直下,即北宜公路石牌站附近,下坡至五旗峰風景區,全長約七公里,其中有三公里在國有林班地界內。淡蘭便道為清末蘭陽地區對外主要交通幹道。
蘭陽平原三面群山環擁,一面瀕臨太平洋,交通不便,開發較晚,開蘭之初,在吳沙的帶領下,循著草嶺古道前進宜蘭,但往來台北盆地必須由頭城經草嶺古道再繞雙溪、基隆河谷,才能抵達台北、淡水,路途甚遠,於是清光緒年間,先人逐步利用台北縣新店溪與礁溪猴洞坑溪的河谷,闢出一條較短的便道,人稱淡蘭便道。而跑馬古道修於清光緒年間,先民常利用古道搬運木材,在路上置圓木枕,上托木馬搬運,有「木馬路」之稱。
二次大戰期間,常可見日軍官兵騎馬巡邏,居民又稱之為「陸軍路」、「跑馬路」,台9公路之後,又將它稱為頂車路。跑馬古道可以從五峰旗牌樓往上攀爬,亦可從北宜公路上新花園旁緩步下山;沿途可以遠眺蘭陽平原風光、龜山島,夜間可以欣賞整個礁溪市區萬家燈火的景緻;亦可途經小山神廟、柳橙果園、採礦區、猴洞坑溪上游、跑馬古道勒石、竹蔭道等,景觀多變豐富。

Paoma Historic Trail
This ancient path begins in Toucheng Town in Yilan and stretches all the way to Wu-Lai in Taipei County. The Japanese established the path during WWII in order to connect Taipei City with Yilan County. The road was a convenient means to transport supplies and men and was traversed most often by horse carriages.

跑馬古道
跑馬古道は台北県烏来郷から宜蘭県頭城鎮、礁渓郷の境まで延びる淡蘭古道の支線の一つです。
礁渓頭城の猴洞坑渓谷に沿って下ると北宜公路の石牌站付近に出て、そこから下り坂が五旗峰風景区まで続いています。 全長約7kmのうち3kmは国有林内に位置しています。 古道はかつて清朝末期に、台北と蘭陽地区を結ぶ主要連絡路として重宝され、淡蘭便道とも呼ばれました。 また、第二次世界大戦時や日本統治時代には、日本軍がよく馬車で火薬を運んだり、馬で巡回したりしたため「陸軍路」「跑馬路」「馬車路」などとも呼ばれました。 北宜公道の開通後は「上車頭路」と改称されましたが、現在も「跑馬古道」の名で親しまれています。

Camino histórico de Pao Ma
Desde Shi Pai hacia la zona turística de Wu Fon, la longitud del camino de Pao Ma es de 7 kilómetros, de los cuales la mitad se extiende dentro del territorio de bosques nacional.
Cuando Wu Sha y su gente comenzaron a explotar Yilan, utilizaron el camino Dan Lan (淡蘭古道). Hacia el final de la dinastía Qing, este camino era la principal carretera para comunicar la zona de Yilan con otros sitios. Los antepasados aprovecharon el valle del río Shin Dien de Taipei y del río Jo Don de Chiao Shi (de Yilan) construyendo ese pasaje. En cuanto al camino de Pao Ma, data de la época del emperador Kuan Shui, y se utilizó principalmente para transportar las maderas gigantes de la zona. El nombre de esta vía deviene de la denominación del artefacto utilizado para cargar los materiales, llamado Mu Ma, que significa “caballo de madera”. Durante el período de la Segunda Guerra Mundial, los soldados japoneses recorrían la zona a caballo, así que por entonces también se llamaba Camino militar o Corredor de caballos(跑馬). Al camino se puede acceder desde la fachada de Wu Fon Chi, para disfrutar de una soberbia vista de las luces nocturnas. De día se pueden disfrutar los paisajes en el camino, se puede visitar el pequeño templo al dios del monte, el jardín turístico de naranjos, el sendero histórico, la senda de bambú y las cuevas que llevan a las minas.

파오마고도(跑馬古道)
타이베이현 우라이향(台北縣烏來鄉)과 이란현 토우청진(宜蘭縣頭城鎮), 쟈오시향(礁溪鄉)의 경계에 위치한 파오마고도는 딴란고도(淡蘭古道)의 한자락이다. 쟈오시와 토우청을 지나는 허우똥컹(猴洞坑) 계곡을 내려가면, 즉 북의(北宜)도로 스바이(石牌)지점부터 그 밑으로 우펑치(五峰旗) 풍경구역까지, 그 전체 길이는 7km에 달한다.
삼면이 산에 둘러쌓이고 한면이 바다에 접해 있는 란양평원은 교통이 불편하여 개발이 늦어졌고, 우샤(吳沙)가 대동한 개척자들이 초령고도(草嶺古道)를 따라 이란에 도착한 후에도, 타이베이와 왕래하려면 토우청에서 초령고도를 지나 수앙시(雙溪)와 지롱하곡(基隆河谷)을 돌아 타이베이와 딴수이(淡水)에 도착할 정도였다. 그래서 청나라시절 광서년(光緒年)에 타이베이현 신디엔(新店)계곡과 쟈오시(礁溪) 허우똥컹(猴洞坑)계곡을 지나는 딴란편도(淡蘭便道)라는 비교적 짧은 이동로를 개척했다. 동시에 파오마고도를 보수하였는데 길위에 원형 목재를 깔고 그위로 말이 목재를 끌고 지나가도록 하여 이를 「목마로(木馬路)」라고 불렀다.
2차세계대전 중 일본군이 말을 타고 순찰을 하곤 하여 주민들이 이 길을 「육군로(陸軍路)」, 「파오마로(跑馬路)」라고 불렀으나, 9번 성도로(省道路)가 개통된 후엔 정차로(頂車路)라고도 불렸다. 우펑치(五峰旗)입구에서 올라가거나, 북의도로의 상신화원(上新花園) 옆쪽에서 내려가면은 바로 파오마고도이다. -중간에 란양평원과 꾸이샨섬이 보이며, 야간에는 쟈오시 시내의 등불축제를 감상할 수 있다. 그 밖에도 작은 절들과 오렌지 농원, 채광구역, 허우똥컹계곡 상류, 파오마고도 조각석, 대나무길 등 다양한 경치를 볼 수 있다.

頭城海水浴場

頭城海水浴場

海灘平直遼闊的頭城海水浴場,一面伸向陸地左右排開,一面面向太平洋,與龜山島遙遙相望,沿岸茂密的防風林在波濤洶湧海風來襲時,傳來不絕於耳的濤聲,自古以來,頭城海水浴場的沙林聽濤與傳統牽罟就是十分有名兩大特色。